Le "participe" berbère
Identifieur interne : 000075 ( France/Analysis ); précédent : 000074; suivant : 000076Le "participe" berbère
Auteurs : Lionel Galand [France]Source :
- Faits de langues : (Evry) [ 1244-5460 ] ; 2006.
Descripteurs français
English descriptors
Abstract
Quand le premier actant ("sujet") d'une proposition relative renvoie à la même personne ou au même objet que l'antécédent, le verbe de cette proposition prend la forme traditionnellement dite "participe". En dépit de son nom, le participe berbère appartient totalement au système verbal et n'a rien de commun avec les noms. En principe on peut le former sur chacun des thèmes verbaux (aoriste, inaccompli, accompli et, là où ils existent, thèmes négatifs). Le présent chapitre soutient que, contrairement à une opinion courante, le participe n'est pas une forme impersonnelle du verbe, mais une forme défective, obtenue à l'origine par l'adjonction d'une marque n à la 3ème personne. Cependant les faits ne sont pas aussi simples. Dans certains parlers, si la proposition relative comporte une particule de négation, la marque n précède le verbe; des changements analogues se produisent après les particules modales. De plus, par suite de la grammaticalisation et des effets de l'analogie, l'évolution de la langue laisse clairement percevoir une tendance à neutraliser les oppositions de nombre et de genre au profit de la forme participiale du masculin singulier, la moins marquée. Le détail des faits varie naturellement beaucoup d'un parler à l'autre, mais en définitive la description du berbère ne peut pas faire l'économie du "participe" au nom malheureux.
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Francis, to step Corpus: 000045
- to stream Francis, to step Curation: 000045
- to stream Francis, to step Checkpoint: 000069
- to stream Main, to step Merge: 000B26
- to stream Main, to step Curation: 000B16
- to stream Main, to step Exploration: 000B16
- to stream France, to step Extraction: 000075
Links to Exploration step
Francis:10-0117743Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="fr" level="a">Le "participe" berbère</title>
<author><name sortKey="Galand, Lionel" sort="Galand, Lionel" uniqKey="Galand L" first="Lionel" last="Galand">Lionel Galand</name>
<affiliation wicri:level="1"><inist:fA14 i1="01"><s1>École pratique des hautes études</s1>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>France</country>
<wicri:noRegion>École pratique des hautes études</wicri:noRegion>
<wicri:noRegion>École pratique des hautes études</wicri:noRegion>
<placeName><settlement type="city">Paris</settlement>
<region type="region" nuts="2">Île-de-France</region>
</placeName>
<orgName type="laboratoire" n="5">Institut national des langues et civilisations orientales</orgName>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">10-0117743</idno>
<date when="2006">2006</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 10-0117743 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:10-0117743</idno>
<idno type="wicri:Area/Francis/Corpus">000045</idno>
<idno type="wicri:Area/Francis/Curation">000045</idno>
<idno type="wicri:Area/Francis/Checkpoint">000069</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Francis" wicri:step="Checkpoint">000069</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">1244-5460:2006:Galand L:le:participe:berbere</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000B26</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000B16</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000B16</idno>
<idno type="wicri:Area/France/Extraction">000075</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="fr" level="a">Le "participe" berbère</title>
<author><name sortKey="Galand, Lionel" sort="Galand, Lionel" uniqKey="Galand L" first="Lionel" last="Galand">Lionel Galand</name>
<affiliation wicri:level="1"><inist:fA14 i1="01"><s1>École pratique des hautes études</s1>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>France</country>
<wicri:noRegion>École pratique des hautes études</wicri:noRegion>
<wicri:noRegion>École pratique des hautes études</wicri:noRegion>
<placeName><settlement type="city">Paris</settlement>
<region type="region" nuts="2">Île-de-France</region>
</placeName>
<orgName type="laboratoire" n="5">Institut national des langues et civilisations orientales</orgName>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series><title level="j" type="main">Faits de langues : (Evry)</title>
<title level="j" type="abbreviated">Faits lang.</title>
<idno type="ISSN">1244-5460</idno>
<imprint><date when="2006">2006</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><title level="j" type="main">Faits de langues : (Evry)</title>
<title level="j" type="abbreviated">Faits lang.</title>
<idno type="ISSN">1244-5460</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Berber</term>
<term>Syntax</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>Syntaxe</term>
<term>Berbère</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="fr">Quand le premier actant ("sujet") d'une proposition relative renvoie à la même personne ou au même objet que l'antécédent, le verbe de cette proposition prend la forme traditionnellement dite "participe". En dépit de son nom, le participe berbère appartient totalement au système verbal et n'a rien de commun avec les noms. En principe on peut le former sur chacun des thèmes verbaux (aoriste, inaccompli, accompli et, là où ils existent, thèmes négatifs). Le présent chapitre soutient que, contrairement à une opinion courante, le participe n'est pas une forme impersonnelle du verbe, mais une forme défective, obtenue à l'origine par l'adjonction d'une marque n à la 3ème personne. Cependant les faits ne sont pas aussi simples. Dans certains parlers, si la proposition relative comporte une particule de négation, la marque n précède le verbe; des changements analogues se produisent après les particules modales. De plus, par suite de la grammaticalisation et des effets de l'analogie, l'évolution de la langue laisse clairement percevoir une tendance à neutraliser les oppositions de nombre et de genre au profit de la forme participiale du masculin singulier, la moins marquée. Le détail des faits varie naturellement beaucoup d'un parler à l'autre, mais en définitive la description du berbère ne peut pas faire l'économie du "participe" au nom malheureux.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations><list><country><li>France</li>
</country>
<region><li>Île-de-France</li>
</region>
<settlement><li>Paris</li>
</settlement>
<orgName><li>Institut national des langues et civilisations orientales</li>
</orgName>
</list>
<tree><country name="France"><region name="Île-de-France"><name sortKey="Galand, Lionel" sort="Galand, Lionel" uniqKey="Galand L" first="Lionel" last="Galand">Lionel Galand</name>
</region>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV2/Data/France/Analysis
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000075 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/France/Analysis/biblio.hfd -nk 000075 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Linguistique |area= TamazightV2 |flux= France |étape= Analysis |type= RBID |clé= Francis:10-0117743 |texte= Le "participe" berbère }}
This area was generated with Dilib version V0.6.33. |